Tìm kiếm bài trong Blog này

Chủ Nhật, 1 tháng 4, 2012

[Vietsub] Monica - Leslie nhận giải và trình diễn "Ca khúc vàng" lần đầu tiên năm 1984

Today we miss you so much Leslie : we miss your eyes, we miss your smile, we miss your songs, we miss your movements ...Many thanks to miley0910 for this clip <3



MC: Giải "Bài Hát Vàng" lần này thuộc về Leslie-Trương Quốc Vinh với bài hát Monica. Xin chúc mừng anh. Tâm trạng hôm nay của Leslie như thế nào? Có vui không?

CaCa: Mỗi khi được lên nhận giải tôi đều rất vui nhưng lần này thì hơn mấy lần trước vì đây là lần đầu tiên tôi nhận được giải này mà.

MC: Tôi thấy những ca sĩ khác khi nhận giải thì rất vui vẻ và hưng phấn luôn ném cái gì đó về phía khán giả. Còn anh muốn ném gì nhỉ ?

CaCa: Tôi thì không dám đâu. Này cô đứng yên 1 chỗ đi.

MC: Không! Tôi tìm xem trên người CaCa có thể ném cái gì xuống thôi.

CaCa: Tôi đã thử ném qua rồi nhưng bị... Thôi kệ chuyện đó đi.

MC: Bị ném lên lại hả? CaCa, anh yên tâm đi! Bây giờ khác lúc trước rồi.

CaCa: Tôi thì không dám ném cho lắm! Bây giờ tôi chỉ có chiếc khăn choàng này thôi! Nhưng người ném sẽ là cô. Tôi vào chuẩn bị cho ca khúc. Cô chuẩn bị nhé! Đợi đã đếm tới 5 mới ném nhé.

MC: 1...2...3...4...4,5...5






_____Lời bài hát_____
Người dịch: Monica_Lee

你以往爱我爱我不顾一切
Lúc trước em yêu anh, yêu anh bất chấp tất cả

将一生青春牺牲给我光辉
Trao trọn tuổi xuân để anh tỏa sáng

好多谢一天你改变了我
Rất cám ơn lúc xưa em đã làm anh đổi thay

无言来奉献 柔情常令我个心有愧
Sự giúp đỡ thầm lặng đó khiến anh cảm thấy có lỗi

Thanks thanks thanks thanks Monica
谁能代替你地位
Cảm ơn em Monica. Không ai có thể thay đổi vị trí của em trong lòng anh.

你以往教我教我恋爱真谛
Lúc trước em dạy anh, dạy anh ý nghĩa chân thật của tình yêu

只可惜初生之虎将你睇低
Rất tiếc tuổi trẻ nông nổi khiến anh xem nhẹ em

好多谢分手你启发了我
Rất cám ơn em đã giúp anh thông suốt khi ta chia tay

期求原谅我 柔情随梦去你不要计
Em tha thứ cho anh và bỏ qua những sai lầm của anh

Thanks thanks thanks thanks Monica
谁能代替你地位
Cảm ơn em Monica. Không ai có thể thay đổi vị trí của em trong lòng anh.

OH 想当初太自卫
OH chỉ tại xưa kia anh quá tự cao

OH 将真心当是伪
OH chỉ tại xưa kia anh xem nhẹ chân tình của em

OH 当光阴已渐逝
Oh nhưng khi thời gian dần dần trôi đi

方知它珍贵 你已有依归
Thì anh mới biết nó đáng quí làm sao và em cũng thế

负了你错爱 此美梦永远藏于心底
Phụ tình em và anh mãi mãi cất giấc mơ đẹp ấy trong đáy lòng anh

[Repeat all] Thanks thanks thanks thanks Monica, 谁能代替你地位 x5

***

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét